El Parlamento francés suspende el debate sobre COVID tras los comentarios de Macron

El presidente francés, Emmanuel Macron, durante una rueda de prensa en el edificio del Consejo Europeo, en la sede de la UE en Bruselas, Bélgica, 17 de diciembre de 2021. REUTERS/John Thys
El presidente francés, Emmanuel Macron, durante una rueda de prensa en el edificio del Consejo Europeo, en la sede de la UE en Bruselas, Bélgica, 17 de diciembre de 2021. REUTERS/John Thys

PARÍS, 5 ene (Reuters) – El Parlamento francés suspendió el debate sobre una nueva ley COVID-19 a primera hora del miércoles, ya que los parlamentarios de la oposición exigieron explicaciones al presidente Emmanuel Macron sobre unos comentarios en los que dijo que quería «fastidiar» a las personas no vacunadas.

Macron hizo el comentario en una entrevista con el periódico Le Parisien publicada a última hora del martes. También dijo que las personas no vacunadas eran «irresponsables» y que pensaba complicarles tanto la vida que acabarían vacunándose.

La entrevista se publicó poco antes de que los parlamentarios reanudaran el debate sobre la nueva legislación, que obligará a mostrar una prueba de vacunación contra la COVID-19 para entrar en un restaurante o en un cine, o para tomar el tren.

La sesión fue rápidamente dominada por la discusión sobre sus comentarios.

«Un presidente no puede decir esas cosas», dijo en el Parlamento el legislador Christian Jacob, que preside el partido de la oposición, el conservador Les Républicains. «Estoy a favor del pase de la vacuna, pero no puedo respaldar un texto cuyo objetivo es ‘fastidiar’ a franceses».

«¿Ese es su objetivo, sí o no? No podemos seguir debatiendo sin tener una respuesta clara sobre eso».

Otros miembros de la oposición se hicieron eco de los comentarios de Jacob y exigieron que el primer ministro Jean Castex acudiera a hablar con ellos. La sesión se suspendió poco antes de las 2 de la madrugada (0100 GMT) y debía reanudarse a las 3 de la tarde.

(Reporte de Benoit Van Overstraeten e Ingrid Melander; edición de Dominique Vidalon y Timothy Heritage; traducción de Flora Gómez)